Manpages

NAZWA

install − kopiuje pliki i nadaje im atrybuty

SKŁADNIA

install [OPCJA]... [−T] ŹRÓDŁO CEL
install
[OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG
install
[OPCJA]... −t KATALOG ŹRÓDŁO...
install
[OPCJA]... −d KATALOG...

OPIS

Program install kopiuje pliki (często świeżo po kompilacji) do lokalizacji docelowych wybranych przez użytkownika. Aby pobierać i instalować gotowe do użycia pakiety do systemu GNU/Linux, powinno się używać w zamian menedżera pakietów, takiego jak yum(1) lub apt−get(1).

W pierwszych trzech formatach, program kopiuje ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ do istniejącego KATALOGU oraz ustanawia uprawnienia oraz właściciela i grupę. W czwartej formie, tworzy wszystkie składowe w podanym jednym lub wielu KATALOGACH.

Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
−−backup
[=METODA]

tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego

−b

jak −−backup, lecz nie przyjmuje argumentu

−c

(ignorowane)

−C, −−compare

porównuje każdą parę plików źródłowych i docelowych i, w niektórych przypadkach, odstępuje od modyfikacji pliku docelowego

−d, −−directory

traktuje wszystkie argumenty jako nazwy katalogów, tworzy wszystkie składowe określonych katalogów

−D

tworzy wszystkie składowe CELU z wyjątkiem ostatniej lub wszystkie składowe z −−target−directory, po czym kopiuje ŹRÓDŁO do CELU

−g, −−group=GRUPA

ustawia GRUPĘ, zamiast bieżącej grupy procesu

−m, −−mode=TRYB

ustawia TRYB uprawnień (jak za pomocą polecenia chmod), zamiast domyślnego rwxr−xr−x

−o, −−owner=WŁAŚCICIEL

ustawia WŁAŚCICIELA (dostępne tylko dla administratora)

−p, −−preserve−timestamps

ustawia czas dostępu/modyfikacji plikom docelowym, zgodnie z odpowiadającymi im plikami ŹRÓDŁOWYMI

−s, −−strip

usuwa tablice symboli

−−strip−program=PROGRAM

program używany do kasowania tablicy symboli plików binarnych

−S, −−suffix=PRZYROSTEK

używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego

−t, −−target−directory=KATALOG

kopiuje wszystkie argumenty ŹRÓDŁA do KATALOGU

−T, −−no−target−directory

traktuje CEL jako zwykły plik

−v, −−verbose

wyświetla nazwę każdego tworzonego katalogu

−−preserve−context

zachowuje kontekst bezpieczeństwa SELinux

−Z

ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux pliku docelowego na domyślny

−−context=KONTEKST

jak −Z lub jeśli poda się KONTEKST − ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux lub SMACK na KONTEKST

−−help

wyświetla ten tekst i kończy pracę

−−version

wyświetla informacje o wersji i kończy działanie

Przyrostkiem kopii zapasowej jest ~, chyba że ustawiono inny opcją −−suffix lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją −−backup lub zmienną środowiskową VERSION_CONTROL. Dostępne opcje:
none
, off

nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję −−backup)

numbered, t

tworzy kopie numerowane

existing, nil

numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste

simple, never

zawsze tworzy proste kopie zapasowe

AUTOR

Napisane przez Davida MacKenzie.

ZGŁASZANIE BŁĘDÓW

Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: <http://www.gnu.org/software/coreutils/>;
Zgłoszenia błędów w tłumaczeniu install proszę wysyłać na adres <http://translationproject.org/team/pl.html>;

PRAWA AUTORSKIE

Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <http://gnu.org/licenses/gpl.html>;.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.

ZOBACZ TAKŻE

Pełna dokumentacja na stronie: <http://www.gnu.org/software/coreutils/install>;
lub lokalnie, za pomocą info '(coreutils) install invocation'

TŁUMACZENIE

Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Łukasz Kowalczyk (PTM) <lukow [AT] tempac.pl>, Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica [AT] post.pl> i Michał Kułach <michal.kulach [AT] gmail.com>.

Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 8.25 oryginału.

COMMENTS