НАЗВАНИЕ
msguntypot - обновляет PO-файлы при исправлении опечаток в POT-файле
СИНТАКСИС
msguntypot -o старый_pot -n новый_pot po-файлы ...
ОПИСАНИЕ
При исправлении тривиальных ошибок, которые не влияют на перевод (например, опечатки), в POT-файле, необходимо снять пометку «неточный перевод» с соответствующей строки msgstr в переведённых PO-файлах, чтобы не нагружать переводчиков дополнительной работой данного рода.
При выполнении вручную, эта задача сложна и чревата ошибками; данный инструмент предназначен для того чтобы делать это корректно. Вам просто необходимо предоставить две версии POT-файла: до редактирования и после, как указано выше, и всё будет сделано автоматически.
КАК ЭТИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
Если
коротко,
то когда
вы
обнаружили
опечатку
в одном из
сообщений
[английских],
выполните
следующие
действия:
-
Выполните
обновление
ваших POT
и PO-файлов.
make -C po/ update-po # для переводов сообщений программ debconf-updatepo # для переводов debconf po4a po4a.conf # для переводов документации управляемых po4a
или что-то подобное, в зависимости от конфигурации сборки вашего проекта. Вы же знаете, как убедиться, что POT и PO-файлы в актуальном состоянии, не так ли?
- Сделайте копию вашего POT-файла.
cp myfile.pot myfile.pot.orig
- Сделайте копии всех ваших PO-файлов.
mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge
- Исправьте опечатки.
$EDITOR файл_в_котором_присутствуют_опечатки
- Выполните обновление ваших POT и PO-файлов.
См. выше.
На
данный
момент,
исправление
опечаток
приводит
к тому что
все
переводы
помечаются
как
неточные,
и это
изменение
является
единственным
различием
между
PO-файлом
вашего
основного
каталога
и тем, что
хранится
в po_fridge. Ниже
приведён
метод
решения
этой
проблемы.
- Снять
пометку
неточного
перевода,
восстановив
его из
хранилища
(fridge).
cp po_fridge/*.po .
-
Вручную
объедините
PO-файлы с
новым
POT-файлом,
учитывая
бесполезные
неточные
переводы.
msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po
- Очистка.
rm -rf myfile.pot.orig po_fridge
Всё выполнено. Опечатка была ликвидирована из строки msgstr, а также из POT и PO-файлов, и в PO-файлах отсутствуют пометки о неточном переводе. Ваши переводчики скажут вам спасибо за это.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
Несмотря на своё название, этот инструмент не входит в комплект gettext. Это часть po4a. Точнее, это сценарий Perl использующий модули po4a. Более подробную информацию о po4a можно найти здесь:
АВТОРЫ
Мартин Кенсон (Martin Quinson) (mquinson#debian,org)
АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ
Copyright 2005 by SPI, inc.
Данная программа является свободным программным обеспечением; вы можете распространять и/или изменять её на условиях Универсальной общественной лицензии ( GPL ) GNU (см. файл COPYING ).