NOM
terminal-colors.d - Configurer la coloration de sortie pour plusieurs utilitaires
SYNOPSIS
/etc/terminal-colors.d/[[nom][@term].][type]
DESCRIPTION
Les fichiers de ce répertoire déterminent le comportement par défaut pour les utilitaires lors de la coloration de la sortie.
Le nom est un nom d’utilitaire. Le nom est facultatif et si aucun n’est indiqué, alors le fichier est utilisé pour tous les utilitaires non indiqués.
Le term est un identifiant de terminal (la variable d’environnement TERM). L’identifiant de terminal est facultatif et si aucun n’est indiqué, alors le fichier est utilisé pour tous les terminaux non indiqués.
Le type
est un type de fichier. Les types de fichier pris en charge
sont les suivants.
disable
Désactiver la coloration de sortie pour tous les utilitaires compatibles.
enable |
Activer la coloration de sortie ; tous les fichiers correspondants à disable sont ignorés. | ||
scheme |
Indiquer les couleurs utilisées pour la sortie. Le format de fichier peut être spécifique à l’utilitaire, le format par défaut est décrit ci-dessous. |
If there are more files that match for a utility, then the file with the more specific filename wins. For example, the filename "@xterm.scheme" has less priority than "dmesg [AT] xterm.scheme". The lowest priority are those files without a utility name and terminal identifier (e.g., "disable").
$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d ou $HOME/.config/terminal-colors.d spécifiques à l’utilisateur remplacent les réglages globaux.
EXEMPLES
Désactiver la couleur pour tous les utilitaires compatibles :
touch /etc/terminal-colors.d/disable
Désactiver la couleur pour tous les utilitaires compatibles sur un terminal vt100 :
touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable
Désactiver la couleur pour tous les utilitaires compatibles sauf dmesg(1) :
touch /etc/terminal-colors.d/disable
touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable
FORMAT DE FICHIERS SCHÉMA PAR DÉFAUT
Les déclarations suivantes sont reconnues.
nom couleur
Le nom est un nom logique de suite de couleur (par exemple, « error »). Les noms sont spécifiques aux utilitaires. Pour plus de précisions, consultez toujours la section COULEURS dans la page de manuel de l’utilitaire.
La couleur est un nom de couleur, suites de couleurs ANSI ou séquences d’échappement.
Noms de
couleur
black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray,
green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray,
lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset,
reverse, and yellow.
suites de
couleurs ANSI
Les suites de couleurs sont composées de suites de
nombres séparés par des points-virgules. Les
codes les plus habituels sont :
Séquences
d’échappement
Pour indiquer les caractères de contrôle ou
blanc dans les suites de couleur, la notation
d’échappement \ de type C peut être
utilisée :
Remarquez que des protections sont nécessaires pour entrer une espace, une contre-oblique, un accent circonflexe ou n’importe quel caractère de contrôle n’importe où dans la chaîne, ainsi que pour un croisillon si c’est le premier caractère.
Par exemple, pour utiliser un arrière-plan rouge pour les messages d’alerte dans la sortie de dmesg(1), utilisez :
echo ’alert 37;41’ >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme
Commentaires
Les lignes où le premier caractère non blanc
est un # (croisillon) sont ignorées. Toutes
les autres utilisations du caractère croisillon ne
sont pas interprétées comme introduisant un
commentaire.
FICHIERS
$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d
$HOME/.config/terminal-colors.d
/etc/terminal-colors.d
ENVIRONNEMENT
TERMINAL_COLORS_DEBUG=all
Activer la sortie de débogage.
COMPATIBILITÉ
La fonctionnalité terminal-colors.d est actuellement prise en charge par tous les utilitaires d’util-linux qui fournissent une sortie en couleur. Pour plus de précisions, consultez toujours la section COULEURS dans la page de manuel de l’utilitaire.
DISPONIBILITÉ
terminal-colors.d is part of the util-linux package and is available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/">Linux Kernel Archive.
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <ccb [AT] club-internet.fr>, Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, Thierry Vignaud <tvignaud [AT] mandriva.com>, Frédéric Delanoy <delanoy_f [AT] yahoo.com>, Thierry Vignaud <tvignaud [AT] mandriva.com>, Christophe Sauthier <christophe [AT] sauthier.com>, Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna <jperzyna [AT] yahoo.fr>, Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, Alain Portal <aportal [AT] univ-montp2.fr>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux [AT] gmail.com>, Yves Rütschlé <l10n [AT] rutschle.net>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon [AT] wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau [AT] debian.org>, Philippe Piette <foudre-blanche [AT] skynet.be>, Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo [AT] gmail.com>, Nicolas Haller <nicolas [AT] boiteameuh.org>, Sylvain Archenault <sylvain.archenault [AT] laposte.net>, Valéry Perrin <valery.perrin.debian [AT] free.fr>, Jade Alglave <jade.alglave [AT] ens-lyon.org>, Nicolas François <nicolas.francois [AT] centraliens.net>, Alexandre Kuoch <alex.kuoch [AT] gmail.com>, Lyes Zemmouche <iliaas [AT] hotmail.fr>, Florentin Duneau <fduneau [AT] gmail.com>, Alexandre Normand <aj.normand [AT] free.fr> et David Prévot <david [AT] tilapin.org>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à <debian-l10n-french [AT] lists.org>.