NAZWA
colcrt — filtruje wyjście nroff do przeglądania na CRT
SKŁADNIA
colcrt [-] [-2] [file ...]
OPIS
Narzędzie użytkowe colcrt zapewnia wirtualne sekwencje wysuwu o pół wiersza i wysuwu o wiersz wstecz na terminalach bez takiej możliwości, a na których nadpisywanie znaków (overstriking) jest niszczące. Znaki połowy wiersza i podkreślenie (zmieniane na myślniki "-") umieszczane są w nowych wierszach pomiędzy normalnymi wierszami wyjścia.
Dostępne są następujące opcje:
-
Zaniecha wszelkiego podkreślania. Przydatne zwłaszcza do przeglądania allboxed (obramowanych z każdej strony) tabel z tbl(1).
-2
Powoduje drukowanie wszystkich półwierszy, skutkując podwojeniem odstępów międzywierszowych wyjścia. Normalnie, stosowany jest format minimalnego odstępu, co zapobiega pustym wierszom. Program jednak nigdy nie usuwa dwu kolejnych pustych wierszy. Opcja -2 przydaje się do wysyłania wyjścia na drukarkę wierszową, gdy wyjście zawiera indeksy górne i dolne, które w przeciwnym wypadku byłyby niewidoczne.
ŚRODOWISKO
Zmienne środowiskowe LANG, LC_ALL oraz LC_CTYPE wpływają na działanie colcrt, tak jak to opisano w environ(7).
KOD ZAKOŃCZENIA
colcrt kończy pracę z kodem 0, jeżeli wszystko odbyło się pomyślnie, lub z kodem >0 w razie wystąpienia błędu.
PRZYKŁADY
Typowym zastosowaniem colcrt jest:
tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more
ZOBACZ TAKŻE
col(1), more(1), nroff(1), troff(1), ul(1)
HISTORIA
Polecenie colcrt pojawiło się w 3.0BSD.
BŁĘDY
Powinno nakładać znaki podkreślenia na odstępy, nawet z opcją ’-’, tak by był widoczny prawdziwy znak podkreślenia.
Nie potrafi tworzyć kopii (back up) więcej niż 102 wierszy.
Ogólnie nadpisywanie jest tracone; w przypadku specjalnym ’|’ nadpisane z ’-’ lub podkreśleniem staje się ’+’.
Wiersze przycinane są do 132 znaków.
Powinno być zrobione jakieś zabezpieczenie w przetwarzaniu indeksów górnych i dolnych w dokumentach, które już mają podwójne odstępy międzywierszowe.
Znaki, które zabierają więcej niż jedną pozycję kolumny mogą nie być poprawnie podkreślane.
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Wojtek Kotwica <wkotwica [AT] post.pl> i Robert Luberda <robert [AT] debian.org>
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres <manpages-pl-list [AT] lists.net>.