NOM
nfsdcltrack - Programme d’appel de suivi de clients NFS version 4
SYNOPSIS
nfsdcltrack [-d] [-f] [-s répertoire stockage stable] <commande> <arguments...>
DESCRIPTION
nfsdcltrack is the NFSv4 client tracking callout program. It is not necessary to install this program on machines that are not acting as NFSv4 servers.
When a network partition is combined with a server reboot, there are edge conditions that can cause the server to grant lock reclaims when other clients have taken conflicting locks in the interim. A more detailed explanation of this issue is described in RFC 3530, section 8.6.3 and in RFC 5661, section 8.4.3.
Afin d’empêcher ces problèmes, le serveur doit garder la trace d’un minimum d’informations pour chaque client dans un lieu de stockage stable. Ce programme fournit la partie espace utilisateur de cette fonctionnalité. Lorsque le noyau doit manipuler la base de données qui stocke cette information, il exécute ce programme.
OPTIONS
-d, --debug
Activer la journalisation de débogage.
-f, --foreground
Écrire les messages de journalisation sur la sortie d’erreur au lieu du journal système.
-s rép_stockage, --storagedir=rép_stockage
Le répertoire où l’information stable de stockage doit être conservée. La valeur par défaut est /var/lib/nfs/nfsdcltrack.
COMMANDES
nfsdcltrack
nécessite une commande pour tout appel. Les commandes
disponibles sont :
init
Initialiser la base de données. Cette commande ne prend pas d’arguments.
create
Créer un nouvel enregistrement de client (ou mettre à jour l’estampille temporelle sur un enregistrement existant). Cette commande prend en argument un identifiant client NFS nfs_client_id4 codé en hexadécimal.
remove
Supprimer un enregistrement client de la base de données. Cette commande prend en argument un identifiant client NFS nfs_client_id4 codé en hexadécimal.
check
Vérifier si un client donné est autorisé à rappeler. Cette commande prend en argument un identifiant client NFS nfs_client_id4 codé en hexadécimal.
gracedone
Retirer les enregistrements de clients dans la base de données qui n’ont pas été rappelés. Cette commande prend en argument un temps de démarrage en secondes depuis l’époque Unix.
MÉCANISME DE TRANSITION
Le serveur NFS version 4 du noyau Linux suit ces informations sur le stockage stable en manipulant des données sur le système de fichiers directement, dans le répertoire pointé par /proc/fs/nfsd/nfsv4recoverydir. Si le noyau passe une information correcte, alors nfsdcltrack peut l’utiliser pour permettre une transition en douceur de l’ancien schéma de suivi vers le nouveau.
Lors de l’opération check, s’il n’y a pas d’enregistrement du client dans la base de données, nfsdcltrack vérifiera si la variable d’environnement NFSDCLTRACK_LEGACY_RECDIR est initialisée. Si c’est le cas, il récupérera sa valeur et déterminera si un répertoire avec ce nom existe. Si oui, l’opération de vérification terminera sans erreur et le répertoire sera supprimé.
Lors d’une opération gracedone, nfsdcltrack vérifiera si la variable d’environnement NFSDCLTRACK_LEGACY_TOPDIR est initialisée. Si c’est le cas, il essaiera de nettoyer ce répertoire avant de terminer.
Notez que cette transition ne se fait que dans une seule direction. Si une machine redémarre sur un ancien noyau qui ne prend pas en charge l’appel vers nfsdcltrack, alors les clients ne pourront pas retrouver leur état.
NOTES
Ce programme nécessite un noyau qui prend en charge l’appel de l’assistant en mode utilisateur nfsdcltrack. Cette prise en charge a été ajoutée aux noyaux 3.8.
AUTEURS
nfsdcltrack a été développé par Jeff Layton <jlayton [AT] redhat.com>.
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Valéry Perrin <valery.perrin.debian [AT] free.fr>, Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier [AT] free.fr>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux [AT] gmail.com>, Dominique Simen <dominiquesimen [AT] hotmail.com>, Nicolas Sauzède <nsauzede [AT] free.fr>, Romain Doumenc <rd6137 [AT] gmail.com>, David Prévot <david [AT] tilapin.org>, Denis Mugnier <myou72 [AT] orange.fr> et Cédric Boutillier <cedric.boutillier [AT] gmail.com>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à <debian-l10n-french [AT] lists.org>.