Nazwa
mmount - montuje (dołącza) dysk MS-DOS
OSTRZEŻENIE
Ta strona podręcznika ekranowego została automatycznie wygenerowana z dokumentacji texinfo pakietu mtools i może nie być kompletna i całkowicie dokładna. Szczegóły można znaleźć na końcu strony.
OPIS
The mmount command is used to mount an MS-DOS disk. It is only available on Linux, as it is only useful if the OS kernel allows configuration of the disk geometry. Its syntax is:
mmount dyskmsdos [argumentymontowania]
Mmount odczytuje sektor startowy (boot-sector) dysku MS-DOS, konfiguruje jego geometrię i ostatecznie montuje go, przesyłając argumentymontowania do polecenia mount. Jeśli nie podano argumentów montowania, używana jest nazwa urządzenia. Dyski zabezpieczone przed zapisem są automatycznie montowane w trybie tylko do odczytu.
ZOBACZ TAKŻE
Dokumentacja texinfo pakietu mtools
PRZEGLĄDANIE DOKUMENTACJI TEXINFO
Ta strona podręcznika została utworzona automatycznie z dokumentacji texinfo pakietu mtools. Proces ten jednak jest tylko przybliżony i niektóre elementy, jak odnośniki czy indeksy, mogą być utracone. W rzeczywistości elementy te nie mają właściwych odpowiedników w formacie stron podręcznika ekranowego. Ponadto nie wszystkie informacje zostały przełożone na wersję podręcznika ekranowego. Dlatego zdecydowanie zalecamy użycie oryginalnej dokumentacji texinfo. Na końcu niniejszej strony znajdują się instrukcje, jak przeglądać dokumentację w tym formacie.
* |
Zdatną do wydrukowania postać dokumentacji texinfo można otrzymać, uruchamiając poniższe polecenia: |
./configure; make dvi; dvips mtools.dvi
* |
Aby utworzyć wersję html, należy uruchomić: |
./configure; make html
Już utworzone wersje html można znaleźć na stronie ’http://www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html’
* |
Aby utworzyć kopię info (możliwą do przeglądania w trybie info Emacsa), należy uruchomić: |
./configure; make info
Dokumentacja texinfo wygląda najlepiej wydrukowana lub w postaci html. W wersji info niektóre przykłady są naprawdę trudne w czytaniu z powodu konwencji cytowania używanych w formacie info.
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Wojtek Kotwica <wkotwica [AT] post.pl> i Robert Luberda <robert [AT] debian.org>
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres <manpages-pl-list [AT] lists.net>.