Available in

(1) (2) (3) (2)/de (2)/es (1)/fr (2)/fr (1)/hu (2)/ja (2)/ko (2)/nl (2)/pl (2)/pt (2)/ru (1)/tr

Contents

NOM

readlink − Lire le contenu d’un lien symbolique

SYNOPSIS

#include <unistd.h>

ssize_t readlink(const char *path, char *buf, size_t bufsiz);

Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (voir feature_test_macros(7)) :

readlink() : _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE >= 500 || _POSIX_C_SOURCE >= 200112L

DESCRIPTION

readlink() place le contenu du lien symbolique path dans le tampon buf, dont la taille est bufsiz. readlink() n’ajoute pas de caractère NUL dans le tampon buf. Il tronquera le contenu (à la longueur bufsiz) si le tampon est trop petit pour recevoir les données.

VALEUR RENVOYÉE

S’il réussit, readlink() renvoie le nombre d’octets placés dans buf. S’il échoue, il renvoie −1 et écrit errno en conséquence.

ERREURS

EACCES

Un élément du chemin d’accès ne permet pas la recherche. (Voir aussi path_resolution(7).)

EFAULT

buf pointe en−dehors de l’espace d’adressage accessible.

EINVAL

bufsiz n’est pas positif.

EINVAL

Le fichier n’est pas un lien symbolique.

EIO

Une erreur d’entrée−sortie est survenue lors de la lecture sur le système de fichiers.

ELOOP

Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant le chemin.

ENAMETOOLONG

path ou l’un des composants de ce chemin d’accès est trop long.

ENOENT

Le fichier indiqué n’existe pas.

ENOMEM

Pas assez de mémoire pour le noyau.

ENOTDIR

Un élément du chemin d’accès n’est pas un répertoire.

CONFORMITÉ

BSD 4.4 (la fonction readlink() est apparue dans BSD 4.2), POSIX.1−2001.

NOTES

Dans les versions de glibc jusqu’à 2.4 incluse, le type de retour de readlink() était déclaré comme int. À présent, le type de retour est déclaré comme ssize_t, ainsi que le prescrit POSIX.1−2001.

VOIR AUSSI

lstat(2), readlinkat(2), stat(2), symlink(2), path_resolution(7), symlink(7)lstat(2), readlinkat(2), stat(2), symlink(2), path_resolution(7)

COLOPHON

Cette page fait partie de la publication 3.23 du projet man−pages Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l’adresse http://www.kernel.org/doc/man−pages/.

TRADUCTION

Cette page de manuel a été traduite et mise à jour par Christophe Blaess <http://www.blaess.fr/christophe/>; entre 1996 et 2003, puis par Alain Portal <aportal AT univ−montp2 DOT fr> jusqu’en 2006, et mise à disposition sur http://manpagesfr.free.fr/.

Les mises à jour et corrections de la version présente dans Debian sont directement gérées par Julien Cristau <jcristau [AT] debian.org> et l’équipe francophone de traduction de Debian.

Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à <debian−l10n−french [AT] lists.org> ou par un rapport de bogue sur le paquet manpages−fr.

Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande « man −L C <section> <page_de_man> ».

COMMENTS

blog comments powered by Disqus