Translation: debian−l10n−russian [AT] lists.org Yuri Kozlov <kozlov.y [AT] gmail.com>, 2005, 2006
НАЗВАНИЕ
podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO−файлы последнему работавшему над ними переводчику
СИНТАКСИС
podebconf-report-po [параметры]
ОПИСАНИЕ
Эта программа читает каталог с po−файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO−файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf−сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге).
podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT−файл.
Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO−файлов как отчёта об ошибке (−−submit) или с просьбой о переводе (−−call). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ.
ПАРАМЕТРЫ
Многие
параметры
могут
быть
установлены
в файле
настройки.
Смотрите
раздел
ФАЙЛ
НАСТРОЙКИ.
−−addlanguageteam=ЯЗЫК:СПИСОК
Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку CC для PO−файлов этого языка, если используется параметр −−languageteam помимо языковой команды перевода, указанной в PO−файле (если это разные списки рассылки).
Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний переводчик более не активен.
Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются двоеточием.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−bts=НОМЕР ОШИБКИ
После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра −−submit), чтобы следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром −−bts=НОМЕР ОШИБКИ. Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To:, которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте.
−−call[=СПИСОК РАССЫЛКИ]
Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр СПИСОК РАССЫЛКИ не указан, то запрос переводов отправляется в список интернационализации Debian (debian−i18n [AT] lists.org).
Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках.
По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр −−withouttranslators.
−−conf=ФАЙЛ
Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf−report−po.conf.
−−noconf
Не использовать никаких файлов настройки.
−−deadline=СРОК
Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет).
Это
должна
быть дата,
перед
которой
будет
добавлено:
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE .
Если
указанная
строка
начинается
с ’+’, то
она будет
воспринята
как:
LC_ALL=C date −R −d
DEADLINE
Если срок не указан (и не используется параметр −−nodeadline), то пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−nodeadline
Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−default
Не запускать редактор и использовать шаблон как есть.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−nodefault
Запустить редактор перед отправкой электронной почты.
−f, −−force
Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−noforce
Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
−−from=ОТ КОГО
Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды DEBEMAIL и DEBFULLNAME , или из переменной среды EMAIL , или используется адрес сопровождающего пакета, если эти переменные не установлены).
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−gzip
Сжимать отсылаемые PO−файлы с помощью "gzip".
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−nogzip
Не сжимать PO−файлы.
−h, −−help
Показать справку и завершить работу.
−−langs=ЯЗЫКИ
Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO−файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po.
−−languageteam
Послать копию электронной почты командам поддержки языка.
Включено по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−nolanguageteam
Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−mutt
Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр −−postpone в значение $HOME/postponed.
−−notdebconf
Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет использовать шаблон translator-po, call-po или submit-po (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не−debconf переводов.
Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый podebconf-report-po (то есть, параметр −−podir не нужно указывать при запуске программы из самого каталога po или из его родительского каталога).
По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po, то используется первый. С этим параметром рассматривается только каталог po.
Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается определить тип перевода на основе текущего каталога и существования каталога debian/po или po.
−−package=ПАКЕТ
Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами).
−−podir=КАТ
Указать расположение PO−файлов. По умолчанию, podebconf-report-po, проверяет, вызван ли он из каталога po, или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр −−notdebconf) или каталог po.
−−postpone=ПОЧТ. ЯЩИК
Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК. Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt −p.
−−potfile=POT−ФАЙЛ
Указать POT−файл для отправки при запросе переводов (−−call). По умолчанию, podebconf-report-po использует POT−файл из каталога PO−файлов, если он существует.
Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл debian/changelog.
−−sendmessage
Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета.
−−smtp=СЕРВЕР
Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost").
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−submit
Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут.
−−summary
Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−nosummary
Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.
−−utf8
Отправлять почту в кодировке UTF−8. Это позволяет использовать не ASCII символы в заголовке и теле письма. Редактор должен поддерживать UTF−8.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−noutf8
Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса.
−−version
Показать версию программы и завершить работу.
−v, −−verbose
Показывать подробности работы.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−noverbose
Не показывать подробности работы.
−−templatecall=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию используется файл /usr/share/po−debconf/templates/call.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−templatesubmit=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр −−submit. По умолчанию используется файл /usr/share/po−debconf/templates/submit.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−templatetranslators=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл /usr/share/po−debconf/templates/translators.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−template=ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах −−templatetranslators, −−templatesubmit или −−templatecall.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−notemplate
Использовать шаблон по умолчанию.
−−withtranslators
Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.
Этот параметр игнорируется, если не указан параметр −−call. Это является действием по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−withouttranslators
Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf−report−po.conf. Файл настройки может быть указан параметром −−conf. Вы также можете проигнорировать какой−либо файл настройки, указав параметр −−noconf. Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки.
В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса −−: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators.
Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются.
Например,
# Это
комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я
Любимый
<me@mydomain>
utf8
ШАБЛОНЫ
Шаблоны,
указываемые
параметрами
−−template,
−−templatetranslators,
−−templatesubmit или
−−templatecall
могут
содержать
следующие
теги:
<from>, <subject>,
<reply−to>
Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.
<filelist>
В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов.
В режиме −−submit, это заменятся списком PO−файлов с устаревшими переводами.
И в режиме −−call, это заменятся списком PO−файлов найденных в PO−каталоге.
<reply>
Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO−файл на указанное сообщение об ошибке).
<deadline>
Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри −−deadline).
<package>
Заменятся названием пакета (если оно будет определено).
<statistics>
Заменяется статистикой PO−файлов найденных в PO−каталоге (только в режиме −−call).
В каталоге /usr/share/po−debconf/templates содержатся шаблоны по умолчанию.
ПРИМЕРЫ
Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po, который нужно обновить:
podebconf-report-po −−call
Послать запрос на новые переводы в список рассылки <debian−i18n [AT] lists.org> и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как−то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь.
Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней).
Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки.
При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам.
Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
debconf−updatepo(1)
АВТОР
Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold [AT] kobold.it>