Manpages

  Translation:
    debian−l10n−russian [AT] lists.org
    Yuri Kozlov <kozlov.y [AT] gmail.com>, 2005, 2006

НАЗВАНИЕ

podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO−файлы последнему работавшему над ними переводчику

СИНТАКСИС

podebconf-report-po [параметры]

ОПИСАНИЕ

Эта программа читает каталог с po−файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO−файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf−сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге).

podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT−файл.

Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO−файлов как отчёта об ошибке (−−submit) или с просьбой о переводе (−−call). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ.

ПАРАМЕТРЫ

Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
−−addlanguageteam=
ЯЗЫК:СПИСОК

Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку CC для PO−файлов этого языка, если используется параметр −−languageteam помимо языковой команды перевода, указанной в PO−файле (если это разные списки рассылки).

Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний переводчик более не активен.

Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются двоеточием.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−bts=НОМЕР ОШИБКИ

После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра −−submit), чтобы следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром −−bts=НОМЕР ОШИБКИ. Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To:, которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте.

−−call[=СПИСОК РАССЫЛКИ]

Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр СПИСОК РАССЫЛКИ не указан, то запрос переводов отправляется в список интернационализации Debian (debian−i18n [AT] lists.org).

Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках.

По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр −−withouttranslators.

−−conf=ФАЙЛ

Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf−report−po.conf.

−−noconf

Не использовать никаких файлов настройки.

−−deadline=СРОК

Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет).

Это должна быть дата, перед которой будет добавлено:
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE
.

Если указанная строка начинается с ’+’, то она будет воспринята как:
LC_ALL=C date −R −d DEADLINE

Если срок не указан (и не используется параметр −−nodeadline), то пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−nodeadline

Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−default

Не запускать редактор и использовать шаблон как есть.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−nodefault

Запустить редактор перед отправкой электронной почты.

−f, −−force

Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−noforce

Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.

−−from=ОТ КОГО

Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды DEBEMAIL и DEBFULLNAME , или из переменной среды EMAIL , или используется адрес сопровождающего пакета, если эти переменные не установлены).

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−gzip

Сжимать отсылаемые PO−файлы с помощью "gzip".

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−nogzip

Не сжимать PO−файлы.

−h, −−help

Показать справку и завершить работу.

−−langs=ЯЗЫКИ

Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO−файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po.

−−languageteam

Послать копию электронной почты командам поддержки языка.

Включено по умолчанию.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−nolanguageteam

Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−mutt

Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр −−postpone в значение $HOME/postponed.

−−notdebconf

Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет использовать шаблон translator-po, call-po или submit-po (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не−debconf переводов.

Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый podebconf-report-po (то есть, параметр −−podir не нужно указывать при запуске программы из самого каталога po или из его родительского каталога).

По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po, то используется первый. С этим параметром рассматривается только каталог po.

Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается определить тип перевода на основе текущего каталога и существования каталога debian/po или po.

−−package=ПАКЕТ

Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами).

−−podir=КАТ

Указать расположение PO−файлов. По умолчанию, podebconf-report-po, проверяет, вызван ли он из каталога po, или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр −−notdebconf) или каталог po.

−−postpone=ПОЧТ. ЯЩИК

Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК. Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt −p.

−−potfile=POT−ФАЙЛ

Указать POT−файл для отправки при запросе переводов (−−call). По умолчанию, podebconf-report-po использует POT−файл из каталога PO−файлов, если он существует.

Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл debian/changelog.

−−sendmessage

Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета.

−−smtp=СЕРВЕР

Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost").

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−submit

Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут.

−−summary

Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−nosummary

Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.

−−utf8

Отправлять почту в кодировке UTF−8. Это позволяет использовать не ASCII символы в заголовке и теле письма. Редактор должен поддерживать UTF−8.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−noutf8

Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса.

−−version

Показать версию программы и завершить работу.

−v, −−verbose

Показывать подробности работы.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−noverbose

Не показывать подробности работы.

−−templatecall=ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию используется файл /usr/share/po−debconf/templates/call.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−templatesubmit=ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр −−submit. По умолчанию используется файл /usr/share/po−debconf/templates/submit.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−templatetranslators=ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл /usr/share/po−debconf/templates/translators.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−template=ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах −−templatetranslators, −−templatesubmit или −−templatecall.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−notemplate

Использовать шаблон по умолчанию.

−−withtranslators

Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.

Этот параметр игнорируется, если не указан параметр −−call. Это является действием по умолчанию.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

−−withouttranslators

Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.

ФАЙЛ НАСТРОЙКИ

По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf−report−po.conf. Файл настройки может быть указан параметром −−conf. Вы также можете проигнорировать какой−либо файл настройки, указав параметр −−noconf. Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки.

В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса −−: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators.

Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются.

Например,
# Это комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я Любимый <me@mydomain>
utf8

ШАБЛОНЫ

Шаблоны, указываемые параметрами −−template, −−templatetranslators, −−templatesubmit или −−templatecall могут содержать следующие теги:
<from
>, <subject>, <reply−to>

Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.

<filelist>

В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов.

В режиме −−submit, это заменятся списком PO−файлов с устаревшими переводами.

И в режиме −−call, это заменятся списком PO−файлов найденных в PO−каталоге.

<reply>

Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO−файл на указанное сообщение об ошибке).

<deadline>

Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри −−deadline).

<package>

Заменятся названием пакета (если оно будет определено).

<statistics>

Заменяется статистикой PO−файлов найденных в PO−каталоге (только в режиме −−call).

В каталоге /usr/share/po−debconf/templates содержатся шаблоны по умолчанию.

ПРИМЕРЫ

Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po, который нужно обновить:

podebconf-report-po −−call

Послать запрос на новые переводы в список рассылки <debian−i18n [AT] lists.org> и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как−то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь.

Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней).

Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки.

При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам.

Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ

debconf−updatepo(1)

АВТОР

  Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold [AT] kobold.it>