Available in

(1) (1)/de (1)/fr (1)/pt (1)/ru (1)/vi

Contents

NAME

podebconf−report−po − verschicke aktualisierte PO−Dateien an die letzten Übersetzer

ÜBERSICHT

podebconf-report-po [Optionen]

BESCHREIBUNG

Dieses Programm liest ein Verzeichnis mit po-Dateien, um zu bestimmen, welche Dateien unscharfe (»fuzzy«) oder fehlende Übersetzungen enthalten, öffnet einen Editor, um den E−Mail−Textkörper und Kopfzeilen zu bearbeiten, bittet um Bestätigung zum Verschicken von E−Mails und versendet sie zum letzten Übersetzer mit der Bitte um Aktualisierung. Die E−Mail wird die PO-Datei enthalten, die aktualisiert werden muss. podebconf-report-po kann entweder im obersten Verzeichnis oder in den Unterverzeichnissen debian oder debian/po (oder direkt vom po−Verzeichnis selbst oder seinem übergeordneten Verzeichnis bei nicht−Debconf−Übersetzungen) aufgerufen werden.

podebconf-report-po kann auch dazu verwendet werden, einen Aufruf für Übersetzungen an eine Mailinglisten zu senden. In diesem Fall wird die POT-Datei angehängt.

Es existieren verschiedene Vorlagen für den Aufruf zur Aktualisierung, den Aufruf, aktualisierte PO-Dateien an einen Fehlerbericht zu senden (−−submit) oder um um Übersetzungen zu bitten (−−call). Die Vorlage kann auch vom Benutzer bereitgestellt werden. Lesen Sie hierzu den Abschnitt VORLAGEN für weitere Informationen über Vorlagen.

OPTIONEN

Viele Optionen können in einer Konfigurationsdatei eingestellt werden. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI .
−−addlanguageteam=
SPRACHE : LISTE

Gibt eine Mailingliste für eine angegebene Sprache an. Diese Mailingliste wird zu der CC-Liste für die PO-Dateien dieser Sprache hinzugefügt, wenn −−languageteam verwendet wird, zusätzlich zu dem Sprachteam, dass in der PO-Datei angegeben ist (falls sich die Mailinglisten unterscheiden).

Dies ist nützlich, falls ein spezielles Team informiert bleiben soll, und erlaubt eine schnellere Reaktion, wenn von einem Übersetzer bekannt ist, dass er inaktiv ist.

Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Die Sprachcodes und Sprach-Mailinglisten werden durch einen Doppelpunkt getrennt.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−bts= NUMMER

Nachdem ein Fehler eingereicht wurde (entweder manuell oder mit dem Schalter −−submit) kann podebconf-report-po erneut aufgerufen werden, um Übersetzungen aufzuspüren, diesmal allerdings mit dem Schalter −−bts= NUMMER . Übersetzer werden dann gebeten, die Kopfzeile Reply-To: zu beachten, das auf diesen Fehlerbericht gesetzt wird, so dass alle Übersetzungen an einem einzigen Ort zusammenlaufen.

−−call[= MAILINGLISTE ]

Verschicke einen Aufruf für Übersetzungen. Falls das optionale Argument MAILINGLISTE nicht angegeben ist, wird der Aufruf an die Internationalisierungsliste von Debian (debian−i18n [AT] lists.org) geschickt.

Aufrufe zur Übersetzung sind hilfreich, um Übersetzungen in neue Sprachen zu erhalten.

Standardmäßig werden Aufrufe zur Übersetzung mit regulären Aufrufen für Aktualisierungen an Übersetzer von existierenden Übersetzungen gekoppelt. Sie könen mit der Option −−withouttranslators dieses Verhalten deaktivieren.

−−conf= DATEI

Spezifiziert die Konfigurationsdatei. Standardmäßig liest podebconf-report-po $HOME/.podebconf−report−po.conf.

−−noconf

Lese keine Konfigurationsdatei.

−−deadline= EINSENDESCHLUSS

Gibt den Einsendeschluss für den Empfang aktualisierter Übersetzungen an (standardmäßig wird kein Einsendeschluss angegeben).

Dies sollte ein Datum sein. Davor wird folgender Text gestellt:
The deadline for receiving the updated translation is
EINSENDESCHLUSS
. Auf Deutsch entspricht dies:
Der Einsendeschluss für den Empfang von aktualisierten Übersetzunge ist
EINSENDESCHLUSS
.

Falls die angegebene Zeichenkette mit einem »+« beginnt, wird sie von
LC_ALL=C date −R −d EINSENDESCHLUSS interpretiert. Falls kein Einsendeschluss angegeben (und die Option −−nodeadline nicht verwandt) wird, wird der Benutzer um die Angabe eines Einsendeschlusses gebeten, wobei der Vorgabewert auf »+10days« gesetzt wird.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−nodeadline

Deaktiviere die Einsendeschlussangabe für Übersetzer und vermeide die Abfrage des Einsendeschlusses.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−default

Öffne keinen Editor und verwende die Vorlage so wie sie ist.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−nodefault

Öffne einen Editor vor dem Versand der E−Mail(s).

−f, −−force

Verschicke E−Mail(s) ohne Bestätigung.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−noforce

Frage vor dem Versand von E−Mail(s) um Bestätigung.

−−from= VON

Gibt den Namen und die E−Mail-Adresse des Absenders an (die Vorgaben werden aus den Umgebungsvariablen DEBEMAIL und DEBFULLNAME entnommen, oder aus der Umgebungsvariablen EMAIL , oder werden auf den Paketbetreuer gesetzt, falls diese Variablen nicht definiert sind).

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−gzip

Komprimiere PO-Dateien im Anhang mit »gzip«.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−nogzip

Komprimiere PO-Dateien nicht.

−h, −−help

Zeigt Benutzungshinweise und und beendet sich.

−−langs= SPRACHEN

Gibt eine Liste von Sprachen an, auf die der Versand von Benachrichtigungen beschränkt werden soll. Die Sprachen werden in der Liste durch Kommata getrennt. Die PO-Dateien müssen entsprechend der Sprachen benannt sein, mit der Endung ».po«.

−−languageteam

Schicke die E−Mail als Durchschrift ( CC ) auch an das Sprachteam.

Dies ist standardmäßig aktiviert.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−nolanguageteam

Schicke keine E−Mail(s) an das Sprachteam.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−mutt

Verschicke die E−Mails mit Mutt. Dies setzt das Argument −−postpone auf $HOME/postponed.

−−notdebconf

Zeige an, dass dies keine Debconf−Übersetzung ist. podebconf-report-po wird die Vorlagen translator-po, call-po oder submit-po verwenden (falls keine anderen Vorlagen in der Konfigurationsdatei oder auf der Kommandozeile angefordert wurden). Dieses Vorlagen erwähnen Debconf nicht im Betreff oder im Text der E−Mail und sind für nicht−Debconf−Übersetzungen besser geeignet.

Diese Option ändert auch die standardmäßig von podebconf-report-po verwandte po−Verzeichnis (d.h. die Option −−podir wird nicht benötigt, wenn der Aufruf vom po−Verzeichnis selbst oder von seinem Eltern-Verzeichnis aus erfolgt).

Standardmäßig wird das Verzeichnis debian/po gegenüber dem Verzeichnis po bevorzugt. Mit dieser Option wird nur das Verzeichnis po betrachtet.

Diese Option ist normalerweise nicht notwendig. podebconf-report-po versucht die Art der Übersetzung basierend auf dem aktuellen Verzeichnis und dem Vorhandensein der Verzeichnisse debian/po oder po herauszufinden.

−−package= PAKET

Gibt den Namen des Pakets an (standardmäßig den Namen des Quellpakets).

−−podir= VERZ

Gibt an, wo sich die PO-Dateien befinden. Standardmäßig prüft podebconf-report-po, ob es von einem po−Verzeichnis aus aufgerufen wurde oder es durchsucht das Verzeichnis debian/po (dies kann mit der Option −−notdebconf deaktiviert werden) oder das Verzeichnis po.

−−postpone= MBOX

Verschicke keine E−Mails, sondern hänge sie an MBOX an. Diese Datei kann als Mailbox mit zurückgestellten E−Mails für mutt −p verwendet werden.

−−potfile=POT-DATEI

Gibt die POT-Datei an, die beim Aufruf für Übersetzungen (−−call) verschickt werden soll. Standardmäßig verwendet podebconf-report-po die POT-Datei des PO-Dateien-Verzeichnisses, falls nur eine existiert.

Diese Datei wird auch dazu verwandt, um den Paketnamen und die −version herauszufinden, falls diese nicht per Option angegeben wurden und keine debian/changelog−Dateien gefunden wurden.

−−sendmessage

Schicke nur eine Nachricht, ohne Anhänge. Dies kann nützlich sein, wenn die Übersetzer Schreibzugriff auf das Paketdepot haben.

−−smtp= SERVER

Gibt den SMTP-Server für den E−Mail-Versand an (standardmäßig »localhost«).

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−submit

Statt E−Mails an Übersetzer zu verschicken, reiche einen Fehlerbericht gegen das Paket mit der Bitte um Übersetzungen ein. Dies ist nützlich, falls Sie z.B. einen »non−maintainer«−Upload vorbereiten und sicherstellen wollen, dass Übersetzungen nicht verloren gehen.

−−summary

Schicke einen Statusbericht an den Betreuer mit einer Liste von E−Mails, die an die Übersetzer gesandt wurden.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−nosummary

Schicke keinen Statusbericht an den Betreuer.

−−utf8

Verschicke E−Mails in UTF−8 . Dies erlaubt nicht-ASCII-Zeichen in dem E−Mail-Text und den E−Mail-Kopfzeilen. Der Editor muss UTF−8 unterstützen.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−noutf8

Verschicke die E−Mail(s) in US-ASCII. Nicht-ASCII-Zeichen werden durch ein Fragezeichen ersetzt.

−−version

Zeigt Versions-Informationen an und beendet sich.

−v, −−verbose

Zeige zusätzliche Informationen zur Laufzeit an.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−noverbose

Verwende nicht den ausführlichen Modus.

−−templatecall= VORLAGE

Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E−Mails für den Aufruf um Übersetzungen verwendet wird. Standardmäßig wird /usr/share/po−debconf/templates/call verwendet.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−templatesubmit= VORLAGE

Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E−Mail(s) an die Übersetzer verwendet werden soll, wenn die Option −−submit verwendet wird. Standardmäßig wird /usr/share/po−debconf/templates/submit verwendet.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−templatetranslators= VORLAGE

Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E−Mail(s) an die Übersetzer verwendet werden soll. Standardmäßig wird /usr/share/po−debconf/templates/translators verwendet.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−template= VORLAGE

Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E−Mails verwendet wird. Falls mit dieser Option eine Vorlage angegeben wird, wird diese Vorlage verwendet, statt der mit den Optionen −−templatetranslators, −−templatesubmit oder −−templatecall eigentlich verwendeten Vorlage.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−notemplate

Verwende die Standardvorlage.

−−withtranslators

Schicke Bitten um Aktualisierungen an die Übersetzer, nachdem der Aufruf zur Übersetzung verschickt ist.

Diese Option wird ignoriert, wenn die Option −−call nicht angegeben wird. Sie ist standardmäßig aktiviert.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

−−withouttranslators

Verschicke keine Bitte um Übersetzungsaktualisierung nach dem Aufruf für neue Übersetzungen.

Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.

KONFIGURATIONSDATEI

Standardmäßig liest podebconf-report-po $HOME/.podebconf−report−po.conf. Diese Konfigurationsdatei kann mit der Option −−conf eingestellt werden. Sie können auch alle Konfigurationsdateien mit der Option −−noconf ignorieren. Kommandozeilenoptionen können zum Überschreiben der Einstellungen von Konfigurationsdateien verwendet werden.

Die Konfigurationsdatei akzeptiert die meisten Kommandozeilenoptionen (ohne die führenden −−): deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators.

Zeilen, die mit einem Nummern-Zeichen beginnen (möglicherweise mit Leerzeichen davor) sind Kommentare und werden ignoriert.

Hier ist ein Beispiel:
# Dies ist ein Kommentar
smtp smtp.meine−domain
from = Mir Selbst <mir@mydomain>
utf8

VORLAGEN

Die Vorlage, die mit den Optionen −−template, −−templatetranslators, −−templatesubmit oder −−templatecall angegeben wird, darf die folgenden Markierungen enthalten:
<from
>, <subject>, <reply−to>

Ersetzt durch die entsprechenden Kopfzeilen der E−Mails(s).

<filelist>

Im Standardmodus wird dies durch eine Liste von Übersetzern mit veralteten Übersetzungen ersetzt.

Im −−submit−Modus wird dies durch eine Liste von PO-Dateien mit veralteten Übersetzungen ersetzt.

Und im −−call−Modus wird dies durch eine Liste von PO-Dateien ersetzt, die im PO-Verzeichnis gefunden wurden.

<reply>

Ersetzt durch eine Zeichenkette, die anzeigt, wie Übersetzer antworten sollen (z.B. indem sie die Reply-To−Einstellung befolgen oder indem sie die PO-Datei an einen bestimmten Fehlerbericht senden).

<deadline>

Ersetzt durch eine Zeichenkette, die den Einsendeschluss für Übersetzungen (siehe −−deadline) angibt.

<package>

Ersetzt durch den Paketnamen (falls dieser erkannt wurde).

<statistics>

Ersetzt durch die Statistiken, die in den PO-Datei im PO-Verzeichnis gefunden werden (nur im −−call−Modus).

Das Verzeichnis /usr/share/po−debconf/templates enthält die Standard-Vorlagen.

BEISPIELE

Es wird empfohlen, podebconf-report-po von dem zu aktualisierenden po−Verzeichnis aus aufzurufen.

podebconf-report-po −−call

Dies wird einen Aufruf für neu Übersetzungen an die Mailingliste <debian−i18n [AT] lists.org> senden und bisherige Übersetzer um Aktualisierungen bitten. Die Sprachteams werden auch benachrichtigt und sollten in der Lage sein, zu reagieren, falls der zugewiesene Übersetzer bekanntermaßen MIA (inaktiv) ist.

Eine Eingabeaufforderung wird um den Einsendeschluss bitten (standardmäßig wird um Übersetzungen und Aktualisierungen innerhalb von 10 Tagen gebeten).

Dann wird ein Editor die an die Mailingliste zu versendende Nachricht anzeigen. Nach Beenden dieses Editors wird podebconf-report-po um Bestätigung des Versands dieser E−Mail an die Mailingliste bitten.

Falls bestätigt wird ein weiterer Editor die an die Übersetzer und Sprachteams zu versendende Nachricht anzeigen. podebconf-report-po wird um eine weitere Bestätigung bitten, diese E−Mails an die Übersetzer und Sprachteams zu versenden.

Nach dem Einsendeschluss sollten Sie eine neue Veröffentlichung mit den erhaltenen Übersetzungen durchführen.

SIEHE AUCH

debconf−updatepo(1)

AUTOR

  Fabio Tranchitella <kobold [AT] kobold.it>

ÜBERSETZUNG

Die deutsche Übersetzung wurde von Helge Kreutzmann <debian [AT] helgefjell.de> angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG .

COMMENTS

blog comments powered by Disqus