Manpages

NOME

po4a-normalize - normalizza un documento facendolo analizzare e poi riscrivere da po4a

SINTASSI

po4a-normalize -f formato originale.doc

DESCRIZIONE

L’obiettivo del progetto po4a ( PO per tutto) è di facilitare le traduzioni (e cosa più interessante, la manutenzione delle traduzioni) usando gli strumenti associati a gettext in aree inaspettate come la documentazione.

Il programma po4a-normalize è uno strumento di debug usato per accertarsi che po4a non modifichi un documento quando non deve. È utile solo a chi sta sviluppando un nuovo modulo o a chi dubita dell’affidabilità di po4a.

Il documento generato viene scritto in po4a-normalize.output mentre il file POT generato viene scritto in po4a-normalize.po come impostazione predefinita, ma si possono usare le opzioni --localized e --pot per cambiare.

OPZIONI

-o, --option

Extra option(s) to pass to the format plugin. See the documentation of each plugin for more information about the valid options and their meanings. For example, you could pass ’-o tablecells’ to the AsciiDoc parser, while the text parser would accept ’-o tabs=split’.

-b, --blank

Creare un documento tradotto vuoto. Il documento tradotto generato verrà creato assumendo che tutti i messaggi sono tradotti da uno spazio o da un a capo.

Questo è utile per controllare quali parti del documento non possono essere tradotte.

-h, --help

Mostra un breve messaggio di aiuto.

--help-format

Elenca i formati di documento gestiti da po4a.

-f, --format

Formato del documento in questione. L’opzione --help-format mostra l’elenco dei formati disponibili.

-M, --master-charset

Set di caratteri del file contenente il documento da tradurre.

-l, --localized

Il nome del file normalizzato da generare (per impostazione predefinita po4a-normalize.output).

-p, --pot

Il file pot da produrre (per impostazione predefinita po4a-normalize.po).

-V, --version

Mostra la versione del programma ed esce.

VEDERE ANCHE

po4a-gettextize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

AUTORI

 Denis Barbier <barbier [AT] linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois [AT] centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TRADUZIONE

 Danilo Piazzalunga <danilopiazza [AT] libero.it>
 Marco Ciampa <ciampix [AT] libero.it>

COPYRIGHT E LICENZA

Copyright 2002-2020 by SPI, inc.

Questo programma è software libero; è lecito ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini della licenza GPL (vedere il file COPYING ).